Translation Internship 3200-M1-0PRAT
Students undertake an internship in companies/institutions of their own choice, in accordance with the profile of their field of study and within the number of didactic hours stipulated in the curriculum. Students may also use the proposals presented by the internship coordinator, or the electronic database created by the University’s Careers Office, available on its website: https://biurokarier.uw.edu.pl.
The internship may take place in Poland or abroad, including participation in European Union and foreign exchange programmes addressed to students. The obligatory accident insurance provided by the University of Warsaw for the duration of the internship covers Poland and all European countries, not only EU-member countries. Students willing to undertake an internship outside Europe must insure themselves on their own.
After contacting a translation agency/institution/organisation interested in having the student as an intern and after making the necessary arrangements regarding the dates, the student downloads the template of the Tripartite translation internship agreement from Kampus internship website (ILS) (https://kampus-student2.ckc.uw.edu.pl/course/view.php?id=14742) /
IKSI website (internship tab), and fills it in according to the arrangements with the host institution.
The student fills in the template of the tripartite translation internship agreement according to the Procedure of referring students to
translation internship. The form should be filled in with care to ensure the correctness and completeness of data.
The student subsequently presents the completed agreement to the coordinator for approval, no later than two weeks before the intended
start of the internship. The coordinator checks if the form contains all the necessary data, accepts the agreement, and prepares it to be
signed by the dean of the Faculty of Applied Linguistics. The tripartite agreement must be signed by all parties before the internship begins.
The student must contact the coordinator in advance (no later than two weeks before the starting date of the internship), because the agreement must
be checked by the coordinator, signed by all parties and the student needs to be registered for the obligatory accident insurance provided by the University of Warsaw.
The student receives credit for completing the internship (entered into the USOS system’s protocol) after submitting to the coordinator the
"Internship completion certificate" and "Internship evaluation sheet", filled in, signed and stamped by the host institution. Both documents can be
downloaded from Kampus internship website (https://kampus-student2.ckc.uw.edu.pl/course/view.php?id=14742) / IKSI website.
Translation contracts ('umowa-zlecenie') cannot be the basis for obtaining a credit for translation internship.
The student can apply for internship credit on the basis of their own translation output if the work translated by the student has been published with the translator's first and last names mentioned in the publication.
The main purposes of the internship are:
• to extend knowledge gained at university and learn how to implement it in practice;
• to become familiar with the specific character of the working environment;
• to shape specific professional skills, directly related to the character of the host institution;
• to improve communication skills in the workplace;
• to be acquainted with the structure of the institution, workflow, allocation of responsibilities, procedures, quality assessment;
• to improve skills necessary for individual and team work, effective time management, conscientiousness, responsibility;
• to improve translation and/or interpreting skills.
Type of course
Mode
Remote learning
Prerequisites (description)
Course coordinators
Learning outcomes
KNOWLEDGE
The student:
K1_W09 knows and understands the basic concepts and principles of intellectual property and copyright protection,
K1_W11 knows and understands cultural differences, which are an important factor in the formation of multicultural societies in the modern world; knows the general socio-economic and legal realia in the areas related to the languages studied,
K1_W13 knows and understands the principles of professional ethics
K1_W15 knows the standards, procedures and good practices used in the field of professional activity
SKILLS
The student:
K1_U05 is able to communicate in two foreign languages studied, in typical professional situations requiring knowledge of communication techniques, strategies and different channels, and is able to counteract conflicts using language as a communication tool,
K1_U06 is able to prepare written compositions in two foreign languages and in Polish, using the basic theories of applied linguistics and literary studies,
K1_U07 is able to prepare oral presentations in two foreign languages and in Polish on the basis of properly selected source materials, using the basic theoretical approaches in the field of applied linguistics and literary studies,
K1_U08 has advanced knowledge of the rules of correct Polish language and applies them in practice,
K1_U12 is able to determine priorities and plan activities aimed at their realization, understanding the need for self-education and continuous improvement of qualifications, including practical language skills,
SOCIAL COMPETENCES
The student:
K1_K01 is ready to adequately identify and resolve dilemmas of interlingual communication caused by asymmetry of language systems and cultural differences, observing patterns of ethical behaviour and consulting experts,
K1_K02 is ready to critically evaluate his/her own knowledge within the scope of applied linguistics and literary studies, appreciates the significance of substantive argumentation in solving both research and practical problems (in professional situations),
K1_K06 is ready to cooperate and work in a group, assuming various roles within it (including that of a linguistic and cultural mediator), and ensuring the observance of the rules of professional translator's ethics,
K1_K07 is ready to undertake professional activities and challenges in the social environment, showing the features of a reflective practitioner.
Assessment criteria
Credit is given on the basis of either the
internship completion certificate or existing translation work approved by the Coordinator.
Practical placement
YES
Bibliography
References can be recommended by the internship supervisor in the host institution if necessary in relation to the character of the translations performed by the student.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: