Introduction to terminology 3200-L1-2WT
The course aims to present fundamental issues embraced by the science of terminology: subject matter, research directions, basic concepts, terminological nomenclature, term formation and linguistic properties of special lexis. Students learn about theories and tools of terminology and terminography, including principles of definition, methods of terminology work and principles of designing and assessing terminological dictionaries.
Term 2023L:
see "General data" above. |
Type of course
Mode
Prerequisites (description)
Course coordinators
Learning outcomes
Knowledge
The student possesses well-ordered knowledge about fundamental concepts of terminology science, studies of special language and terminography.
The student knows and understands relations between these disciplines and cognate areas of language study.
The student has the necessary theoretical knowledge to undertake terminology work, e.g. for the purposes of his/her BA/MA thesis.
Skills
The student uses basic theoretical concepts used in terminology science, terminography and studies of special languages.
The student assesses the compatibility of a terminological unit with established principles of term formation.
The student undertakes analysis of term systems and, if necessary, undertakes ordering action at the level of concepts and/or designations.
The student undertakes terminographic work, e.g. as part of translation projects he/she participates in.
The student uses the theoretical knowledge and practical skills in further learning.
Attitudes
The student is prepared to work on their own to extend and update their knowledge and skills regarding terminology science, studies of special languages and terminography.
Assessment criteria
Assessment involves continuous evaluation of students’ activity during classes and their performance at a final written examination: students who contribute to class work may have their final mark increased by half a grade.
Key to marking the written examination:
5 >90% of the overall maximum score
4+ 85-89%
4 75-84%
3+ 70-74%
3 60-69%
Additional oral questions 50-59% (students who achieved 50-59% of the maximum score in the final test attend an additional short oral session).
Bibliography
The wide selection of relevant literature below is intended to aid students in subsequent study (e.g. while completing their diploma thesis).
Antia B. 2003 Agenda for Fundamental research in terminology. Bridging the East-West divide [w]Terminology Science and research, Journal of the International Institute for Terminology Research, Vol. 14 (2003), s. 102-110
Cabré, T., 1999. Terminology: theory, methods and applications. Amsterdam: John Benjamins.
Czarnocka M., Mazurek M., Metafory w nauce, Zagadnienia Naukoznawstwa 1 (191), 2012
Czoska, A. (2011), Klasyfikacja operatorów metatekstowych i częstość ich występowania w krótkich tekstach naukowych w języku polskim, (w:), „Investigationes Linguisticae” VOL. XXIII
Dascal M., Transparency In Scientific Communication: From Leibniz’s Dream To Today’s Reality, Studies in Communication Sciences 3(1): 1-26, 2003, http://www.tau.ac.il/humanities/philos/dascal/papers/transparency-in-scientific-communication.html
Faber P. (ed.). A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Applications of Cognitive Linguistics [ACL] 20. Berlin/Boston: Mouton de Gruyter, 2012,
Felber H., Budin G., 1994, Teoria i praktyka terminologii, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa
Gajda S., „Podstawy badań stylistycznych nad językiem naukowym” 1982
Gajda S., „Wprowadzenie do teorii terminu” [Gajda 1990a],
Gajda S., „Współczesna polszczyzna naukowa – język czy żargon” [Gajda 1990]
Gajda, S. (2001), Styl naukowy, (w:) J. Bartmiński (red.), Współczesny język polski, Lublin, Wydawnictwo UMCS, s. 183–199.
Gajda i wsp. 2012 = Termin w poznaniu i komunikacji. Dyskusja panelowa, w: Brzozowska D., Chłopicki Wł., (red.) Termin w językoznawstwie, Tertium, Kraków 2012
Galtung J. (1981). Structure, culture and intellectual style: An essay comparing saxonic, teutonic, gallic and nipponic approaches, Social Science Information (SAGE, London and Beverly Hills) 20(6), s. 817-856
Gilreath, Ch.T. (1995), ‘Resolving Term Disputes with Weighted Onometrics’, Wright S.E., Strehlow A. (red.), Standardizing and Harmonizing Terminology: Theory and Practice, ASTM STP 1223, Philadelphia: American Society for Testing and Materials, str. 25-52
Godly T., 1993, Terminological principles and methods in the subject-field of chemistry [w:] Sonneveld, H.B., Loening K.L., Terminology – applications in interdisciplinary communication, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, s. 141-163
Górnicz, M., 1997. Sposoby i granice kompresji terminów (na podstawie terminologii medycznej – nazwy nowotworów). Poradnik Językowy, (2(541)), pp.25–32.
Górnicz M. 2017. Zapożyczenia w tekstach specjalistycznych – klasyfikacja i problemy teoretyczne. Polilog. Studia Neofilologiczne 7 (2017) : 231–246.
Górnicz, M., 2017. The Success of Low-Salience Terms. (w) Grygiel M., red. Cognitive Approaches to Specialist Languages. Cambridge Scholars Publishing, pp. 443–465.
Griniow-Griniewicz S. [1993] The perspectives of terminology theory: a quest for regularities. W: TermNet (comp.) Selected readings in Russian Terminology Research. Wiedeń: TermNet 14-28,
Grucza F. [red.], 1991b. Teoretyczne podstawy terminologii , Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wyd. PAN
Grucza F. 2008 Języki specjalistyczne – indykatory i/lub determinanty rozwoju cywilizacyjnego, w Lukszyn J. (red.) 2008, 5-23
Grucza S. Lingwistyka tekstów specjalistycznych, Euro-Edukacja, Warszawa 2008
Jadacka H., „Termin techniczny. Pojęcie- budowa – poprawność”, 1976 r.,
Karpiński Ł., Zarys leksykografii terminologicznej, Warszawa 2008
Lukszyn, J. (2003), Parametry analizy tekstów specjalistycznych, (w:) B.Z. Kielar/ S. Grucza (red.), Lingwistyczna identyfikacja tekstów specjalistycznych. Warszawa, Katedra Języków Specjalistycznych, s. 9–23 (= Języki specjalistyczne 3).
Lukszyn J. (red.) (2005). Języki specjalistyczne. Słownik terminologii przedmiotowej, Warszawa: KJS
Lukszyn J., Zmarzer W., 2001. Teoretyczne podstawy terminologii, Warszawa: UW.
Łukasik M., 2005, Teksty terminonośne - filtry terminograficzne - stopień dokładności tezaurusa, Języki specjalistyczne. Teksty specjalistyczne w kontekstach zawodowych i tłumaczeniach 5, 155-164, Katedra Języków Specjalistycznych. Uniwersytet Warszawski
Łukasik M., 2012, Terminological Dictionary as a Comprehensive Cognitive and Linguistic Tool [w] Language in Different Contexts: Research papers = Kalba ir kontekstai 5, 98-108
Łukasik M., 2014 Compiling a Corpus for Terminographic Purposes, Komunikacja Specjalistyczna 7, 71-83
Małachowicz M., Grucza S. (red.) 2017, Polskie i europejskie nurty terminologiczne
Nowicki W. „Podstawy terminologii”, Ossolineum, Wrocław 1986
ÖNORM A 2704:2015 Terminologiearbeit - Grundsätze und Methoden
Pearson J., Terms in Context, Amsterdam: Benjamins, 1998
Picht H., Draskau J., (1985). Terminology: An Introduction. Guildford: University of Surrey
PN-ISO 704: 2012 Działalność terminologiczna – zasady I metody, PKN, Warszawa
Rachwałowa M., 1986, Słownictwo tekstów naukowych, Ossolineum, Wrocław et al.
Sager J.C., Dungworth D., McDonald P.F.. 1980. English Special Languages. Principles and Practice in Science and Technology. Wiesbaden: Brandstetter.[2nd edn. 1997].
Sager, J. C., 1990, A Practical Course in Terminology Processing, Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins Publishing Co.
Starzec, A. (1999), Współczesna polszczyzna popularnonaukowa, Opole, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
Szemińska W. (2013), Sposoby reprezentacji wiedzy specjalistycznej w słowniku dla tłumacza. Rozprawa doktorska
Tabakowska E. 2008, Metafora w języku i „języku nauki” (w:) B. Majewska (red.) Wielojęzyczność nauki, Fundacja Nauki Polskiej, Wrocław-Warszawa, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, s. 18-29
Tatarinov 2006 = Татаринов В.А., Общее терминоведение - энциклопедический словарь. Московский Лицей, Moskwa, 2006.
Temmerman R., Towards New Ways of Terminology Description: The sociocognitive approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000
ten Hacken P., Koliopoulou M.. 2015. Three types of terminology in chess. Proceedings of the 10th Conference on Hellenic Language and Terminology, 63-75. Athens: KETHEA
Valeontis K., Mantzari E., 2006, The Linguistic Dimension Of Terminology: Principles And Methods Of Term Formation, 1st Athens International Conference on Translation and Interpretation Translation: Between Art and Social Science,13 -14 October 2006
Zając J., Specjalistyczna komunikacja multikulturowa i multilingwalna w korporacjach globalnych, Wydawnictwo Naukowe Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej, Uniwersytet Warszawski, Studi@ Naukowe 5, Warszawa 2013
Zmarzer W. 2008 Estetyka języków specjalistycznych, w J. Lukszyn (red.) 2008, 75-86
Term 2023L:
see "General data" above. |
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: