(in Polish) Lingwistyka kontaktu językowego 1500-SDN-LKJ
The reasons for the increasingly rare occurrence of monolingualism - also in Europe - in favor of bi- and multilingualism are clearly explained in the literature on the subject:
„Die große demographische Mobilität hat nun freilich in den letzten Jahrzehnten zu einer wachsenden Destabilisierung dieser historisch gewachsenen Sprachsituation geführt. Europa ist nicht mehr länger nur Herkunftsregion von Auswanderern, sondern zieht in großen Mengen anderssprachige Auszubildende, Arbeitsmigranten und Flüchtlinge aus aller Welt an. Demzufolge sind in Europa alle Staaten und größeren Städte „vielsprachig“ (Lüdi 1996: 320)” (The demographic shift of recent decades has, however, led to a growing destabilization of this historically shaped linguistic situation. Europe is no longer merely a place of origin for emigrants, but also attracts multitudes of multilingual interns, migrant workers, and refugees from around the world. Consequently, all countries and major cities in Europe are "multilingual.")
It should be emphasized that language contact is not merely a stable subject of linguistic description linked to language policy, identity, or education, but also a space in which contemporary forms of uncertainty are revealed: migratory, cultural, political, identity, and communication. This multifaceted nature of language contact offers a fascinating opportunity to delve into its circumstances, causes, consequences, and manifestations. Research on the phenomenon of language contact considers the bilingual norm from the perspective of speakers of a given language and members of a multilingual communication community (Zielińska 2013: 75). During the course we will deal with the historical and sociolinguistic conditions of bilingualism, language policies and ideologies, language management and language regime, code-switching, language contact phenomena and neologisms in bilingualism, dialectal features and older language forms in the speech of bilinguals and multilinguals, linguistic minorities and their identity, linguistic biographies of bilinguals and multilinguals, research methods and linguistic corpora, and language acquisition.
|
Term 2026L:
The reasons for the increasingly rare occurrence of monolingualism - also in Europe - in favor of bi- and multilingualism are clearly explained in the literature on the subject: |
Course coordinators
Type of course
Assessment criteria
Presentation of a selected topic and the results of your own mini-exploration. Two excused attendances are allowed. A retake test will be held on the material and topics covered. When using Artificial Intelligence, you should always verify the validity, veracity, and plausibility of the solutions and information sources provided and obtained. Using Artificial Intelligence as a substitute for your own mini-field study is prohibited.
Bibliography
Barbour, Stephen/ Stevenson Patrick: Variation im Deutschen. Soziolinguistische Perspektiven. Berlin/New York, 1998.
Dubisz Stanisław / Stąpor Izabela (Hrsg.): Wielojęzyczność. Kontakty językowe w rozwoju kultur słowiańskich. Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora Wydział Filologii Polskiej Pułtusk 2008
Fishman Joshua A. (1964): Language maintenance and language shift as a field of inquiry: A definitione of the field and suggestions for its further development. Linguistics 2.9, 32–70.
Földes Csaba: Kontaktdeutsch. Zur Theorie eines Varietätentyps unter transkulturellen Bedingungen von Mehrsprachigkeit. Narr Francke Attempto Verlag Tübingen GmbH¬+ Co. KG, Tübingen 2005
Földes, Csaba: Areallinguistik, Sprachgeographie, Sprachbundtheorie, Kontaktlinguistik, interkulturelle Linguistik: Zur Untersuchung transkultureller Kontakträume. In: Lasatowicz, Katarzyna/Rudoph, Andrea/Wolf, Norbert, Richard (Hg.): Deutsch im Kontakt der Kulturen. Schlesien und andere Vergleichsregionen. Akten der V. Internationalen Konferenz des Germanistischen Instituts der Universität Opole 19.-22. April 2004. Berlin 2006.
Głuszkowski Michał: Socjologia w badaniach dwujęzyczności, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń 2013.
Krefeld, Thomas: Einführung in die Migrationslinguistik. Tübingen 2004.
Lüdi, Georges: Migration und Mehrsprachigkeit. In: Goebl, Hans (Hrsg.): Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin: de Gruyter, 1996, S. 320 - 327.
Porębski Andrzej (2009), Wielokulturowość Szwajcarii na rozdrożu, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Rembiszewska, Dorota, Krystyna (2020): Gwary Mazur wschodnich w XIX wieku (na podstawie ankiet Georga Wenkera do niemieckiego atlasu jezykowego). – Warszawa: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk.
Riehl, Claudia Maria: Sprachkontaktforschung. Eine Einführung. Tübingen, 2014 (3).
Siatkowski Janusz: Studia nad słowiańsko-niemieckimi kontaktami językowymi. Uniwersytet Warszawski Wydział Polonistyki Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej, Warszawa 2015.
Thomason, Sarah G.: Language Contact: An Introduction. Georgetown 2001.
Weinreich, Uriel: Sprachen in Kontakt, Ergebnisse und Probleme einer Zweisprachigkeitsforschung. München 1977.
Zielińska, Anna: Mowa pogranicza. Studium o językach i tożsamościach. Warszawa 2013.
|
Term 2026L:
Barbour, Stephen/ Stevenson Patrick: Variation im Deutschen. Soziolinguistische Perspektiven. Berlin/New York, 1998. |