Translatorium filozoficzne angielskie 3501-NZ-T20
Zajęcia poświęcone będą praktycznej nauce tłumaczenia tekstów filozoficznych z języka angielskiego na polski.
Szczególny nacisk zostanie położony na:
– właściwe rozumienie tłumaczonych fragmentów; wyrobienie w uczestnikach poczucia, że tłumaczenie tekstu jest zawsze jego rozumiejącą interpretacją;
– rozpoznawanie kluczowych terminów technicznych w tekstach i konsekwentne budowanie docelowej siatki pojęciowej w języku polskim;
– identyfikowanie cech stylistycznych tekstów źródłowych i szukanie ich stylistycznych odpowiedników w języku polskim;
– zapoznanie uczestników ze specyfiką pracy tłumacza tekstów naukowych (właściwe opracowywanie przypisów, konsekwencja pojęciowa, sprawdzanie konwencji istniejących w polskim piśmiennictwie)
– świadomość różnic leksykalnych i składniowych między językiem angielskim a polskim: tłumacz nie powinien tworzyć „kalki” syntaktycznej oryginału ani stosować anglicyzmów;
– dbałość o poprawną polszczyznę, a także o zrozumiałość i płynność tworzonego tekstu.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Nabyta wiedza:
Uczestnik zajęć:
– pozna podstawową terminologię filozoficzną w języku angielskim,
– pozna reguły edycji tekstu filozoficznego,
– pozna zasady tłumaczenia tekstów naukowych
Nabyte umiejętności:
Uczestnik zajęć:
– będzie samodzielnie tłumaczył teksty filozoficzne z języka angielskiego na polski,
– nauczy się podstaw profesjonalnej edycji tekstu filozoficznego,
– nauczy się identyfikować główne pojęcia anglojęzycznych tekstów filozoficznych i odnajdować ich polskie odpowiedniki,
– nauczy się unikać najczęstszych błędów translatorskich (anglicyzmy, kalki składniowe)
– nauczy się rozpoznawać w tekście angielskim i przekładać konstrukcje idiomatyczne
– będzie doskonalił umiejętności pisania w języku polskim
– nauczy się korzystać z narzędzi translatorskich (wybór odpowiedniego słownika, tezaurusa, słownika idiomów)
Nabyte kompetencje społeczne:
Uczestnik zajęć:
– wdroży się do samodzielnej pracy w charakterze tłumacza tekstów filozoficznych,
– nauczy się współpracy w grupie,
– będzie rozwijał zainteresowania angielskojęzycznym piśmiennictwem filozoficznym,
– pozna sposoby wyszukiwania interesujących go anglojęzycznych autorów i tekstów filozoficznych nieznanych w Polsce,
– rozwinie kompetencje społeczne związane z uczestnictwem w filozoficznym rynku wydawniczym (nawiązywanie kontaktów z zagranicznymi autorami, wydawnictwami i czasopismami, pozyskiwanie praw autorskich).
Kryteria oceniania
Kryteria oceny
Uczestnicy będą otrzymywać co tydzień zadania do samodzielnego wykonania w domu (tłumaczenie fragmentów tekstu). Oprócz tego uczestnicy będą publikować swoje przekłady na forum, gdzie będą omawiać i krytykować teksty kolegów i koleżanek. Uczestnicy mogą również udzielać się na ogólnym forum merytorycznym poświęconym kwestiom translatorskim. Zajęcia zakończą się sprawdzianem pisanym w sali.
Ocenie będzie podlegać:
– systematyczność wykonywania zadań,
– jakość wykonanej pracy nadsyłanej elektronicznie (poprawność merytoryczna i warsztatowa tłumaczeń, poprawność językowa i styl, samodzielność wykonywanej pracy)
– aktywność na forum wzajemnego komentowania prac
– aktywność na ogólnym forum merytorycznym
– jakość tłumaczenia wykonanego na końcowym sprawdzianie.
UWAGA: Prace wykonane z wykorzystaniem programu Google Translate będą traktowane jako niesamodzielne i nie będą podlegały ocenie!
Literatura
Teksty do tłumaczenia zostaną wybrane w porozumieniu z uczestnikami zajęć, aby odpowiadały ich zainteresowanim i preferencjom.
Tekst, który będziemy tłumaczyć na zajęciach, zostanie wyłoniony w drodze głosowania z poniższej listy.
1. Bertand Russell, Mysticism and Logic, w: tegoż, Russell on Religion.
2. Jonathan Israel, Radical Enlightenment. Philosophy and the Making of Modernity 1650-1750, rozdz. 15 ("Philosophy, Politics and the Liberation of Man").
3. G. E. M. Anscombe, "Whatever has a Beginning of Existence must have a Cause. Hume's Argument Exposed", w: tejże, From Parmenides to Wittgenstein. Collected Papers, t. 1
4. David Roden, Posthuman Life. Philosophy at the Edge of the Human, rozdz. 1. ("Humanism, transhumanism and posthumanism").
5. Roger Scruton, Music as an Art, r. 3 ("Music and the Moral Life").
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: