Krytyka i historia przekładu (P) 3305-KHPP-1U
Przedmiot przedstawia historię przekładu w porządku chronologicznym, porządkując ją w większe okresy czasowe według istniejących w danych epokach tendencji teoretycznych w klasycznym podziale wskazanym przez Susan Bassnet oraz problemów z samym obiektem badań historii przekładu (w ujęciu Amparo Hurtado Albira).
Obejmuje okres myśli filozoficznej, eseistycznej i praktycznej o przekładzie od czasów rzymskich, poprzez, tłumaczenia Biblii w jej optyce dydaktycznej, pierwszych teoretyków, Odrodzenie, wiek XVII i XVIII, Romantyzm, Post-Romantyzm, Epokę Wiktoriańską, czas archaizacji, aż po wiek XX, czyli czas badań nad przekładem wewnątrz innych dziedzin i narodzin przekładoznawstwa jako osobnej dziedziny naukowej.
Problematyka współczesna zostaje zdefiniowana wokół klasycznych dla przekładoznawstwa figur i relacji języka i kultury, rodzajów przekładu, kodowania i odkodowywania, problemów ekwiwalencji, strat i zysków, nieprzetłumaczalności, etc., oraz wskazania pól, na których przekład rozwija się najdynamiczniej (przekład audiowizualny, przekład wspomagany komputerowo, przekład w optyce postkolonialnej.
Zajmuje się również przedstawieniem różnych modeli krytyki przekładu – od monolingwalnej do bilingwalnej, ze wskazaniem wad i zalet tego typu podejść. W podejściu krytycznym za centralne zagadnienia bierze się te wskazane przez Antoine’a Bermana w zaktualizowanej optyce profesora Jerzego Brzozowskiego w ramach poetyki opisowej przekładu.
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
lektura monograficzna
mieszany: w sali i zdalnie
Założenia (lista przedmiotów)
Założenia (opisowo)
Efekty kształcenia
[PL]
Student zna terminologię przynależącą studiom nad przekładem w stopniu pogłębionym. Student ma uporządkowaną wiedzę z zakresu historycznego rozwoju przekładoznawstwa z uwzględnieniem kontekstu portugalsko-polsko-brazylijskiego. Student posiada wiedzę na temat różnic w metodologii badań nad przekładem w perspektywie historycznej i krytyki przekładu. Student posiada wiedzę potrzebną do tworzenia pogłębionych analiz w ramach historii i krytyki przekładu (mono- i bilingwalnej). Student posiada pogłębioną wiedzę teoretyczną z zakresu teorii historii i krytyki przekładu.
Student jest przygotowany do samodzielnej pracy analitycznej z zakresu krytyki i historii przekładu w oparciu o źródła (głównie o przekłady w parze polski-portugalski i vice versa).
Kryteria oceniania
W ocenie końcowej bierze się pod uwagę obecność na zajęciach, aktywne uczestnictwo, czytanie wskazanych tekstów oraz przeprowadzenie krytyki wybranego dzieła portugalskiego przetłumaczonego na język polski w wybranym modelu (w formie prezentacji) oraz ocenę z egzaminu ustnego na podstawie lektur do wykładów.
Literatura
ŹRÓDŁA:
Współczesne teorie przekładu (antologia pod redakcją Piotra Bukowskiego i Magdy Heydel), Znak, Kraków 2009
Bassnet Susan Translation Studies
Gentzler Edwin Contemporary Translation Theories
Hurtado Albir Amaparo Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología, Cátedra 2008
Gaszyńska-Magiera Małgorzata Recepcja przekładów prozy iberoamerykańskiej, Wydawnictwo UJ 2011
OPRACOWANIA:
Krzysztof Hejwowski Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2004
Teresa Tomaszkiewicz Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006
Anna Bednarczyk W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008
Małgorzata Tryuk Przekład ustny środowiskowy, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006
Małgorzata Tryuk Przekład ustny konferencyjny, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2007
Anna Jopek-Bosiacka Przekład prawny i sądowy, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008
Jolanta Kozak Przekład literacki jako metafora. Między logos a lexis, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009
Anna Majkiewicz Intertekstualność – implikacje dla teorii przekładu, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008
Łukasz Bogucki Przekład wspomagany komputerowo, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2010
Więcej informacji
Więcej informacji o poziomie przedmiotu, roku studiów (i/lub semestrze) w którym się odbywa, o rodzaju i liczbie godzin zajęć - szukaj w planach studiów odpowiednich programów. Ten przedmiot jest związany z programami:
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: