Seminarium magisterskie językoznawcze 3020-BB2S-J-DR
Wybór zagadnień.
– Teoretyczne badania konfrontatywne z semantycznym językiem pośrednikiem a inne badania językoznawcze, w których zestawieniu podlegają przynajmniej dwa języki (np. badania typologiczne, historyczno-porównawcze, tradycyjne konfrontatywne/kontrastywne i in.).
– Gramatyka formalna a gramatyka semantyczna.
– Przetwarzanie języka naturalnego (NLP).
– Jedno- i wielojęzyczne korpusy równoległe.
– Stosowanie narzędzi przetwarzania zasobów językowych (Clarin-PL, Anotatorius i in.) w pracach badawczych.
Poszczególne zagadnienia są omawiane w oparciu o prace z zakresu językoznawstwa, inżynierii lingwistycznej oraz dostępne w sieci zasoby i narzędzia językowe.
Założenia (opisowo)
Koordynatorzy przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Tryb prowadzenia
Efekty kształcenia
Po ukończeniu seminarium student
- poprawnie identyfikuje założenia i metody tradycyjnych (formalnych) i współczesnych podejść stosowanych w analizie faktów językowych, zna zasoby i narzędzia do analizy językowej (między innymi tagery, korpusy języków bałtyckich i słowiańskich), rozróżnia płaszczyzny formalną i semantyczną w języku,
- potrafi dokonać analizy językoznawczej w ramach podejść formalnych i semantycznych, wykorzystać zasoby i narzędzia podczas ekscerpcji materiałowej i analizy językowej.
Kryteria oceniania
Ocena na podstawie aktywności na zajęciach, przeprowadzonych omówień artykułów językoznawczych lub prezentacji rozdziałów przygotowywanych prac dyplomowych.
Student ma prawo do dwóch nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym.
Praktyki zawodowe
Brak
Literatura
– Ewa Gruszczyńska, Agnieszka Leńko-Szymańska, Polskojęzyczne korpusy równoległe. Polish language Parallel Corpora. Warszawa. http://rownolegle.blog.ils.uw.edu.pl/files/2016/03/0000_Korpusy.pdf
– Adam Heinz (1978). Dzieje językoznawstwa w zarysie. Warszawa: PWN.
– Stanisław Karolak (2001). Od semantyki do gramatyki. Warszawa.
– Violetta Koseska-Toszewa, Małgorzata Korytkowska, Roman Roszko. Polsko-bułgarska gramatyka konfrontatywna. Wydawnictwo Akademickie „Dialog”, Warszawa.
– Violetta Koseska-Toszewa, Małgorzata Korytkowska, Roman Roszko (2009). Contrastive Studies and Semantic Interlanguage. Cognitive Studies | Études cognitives, 9, 15–34.
– Kazimierz Polański (red.) (1999). Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław – Warszawa – Kraków: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich.
– Danuta Roszko (2015). Zagadnienia kwantyfikacyjne i modalne w litewskiej gwarze puńskiej (Na tle literackich języków polskiego i litewskiego). Warszawa: Instytut Slawistyki PAN.
– Adam Weinsberg (1983). Językoznawstwo ogólne. Warszawa: PWN.
* * *
– Clarin-LT, http://clarin-lt.lt/
– Clarin-LV, https://www.clarin.lv/lv/
– Clarin-PL, http://clarin-pl.eu/pl/strona-glowna/
– Dabartinės lietuvių kalbos tekstynas. Kirčiuoklė. Morfologinis anotatorius. Lygiagretusis tekstynas http://tekstynas.vdu.lt/locale.xhtml;jsessionid=5211802C72C7661D45AD588C2E2601C9?method=lt
– Skaitmeniniai lietuvių kalbos ištekliai, http://lki.lt/skaitmeniniai-lietuviu-kalbos-istekliai/
– Słowosieć. http://plwordnet.pwr.wroc.pl/wordnet/
– Narodowy Korpus Języka Polskiego. http://nkjp.pl/
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: