Praktyczna nauka języka chorwackiego (1M) 3005-KU6CHO
STRANI JEZICI I (NE)RAZUMIJEVANJE STRANE KULTURE
Polazišni tekstovi kratka priča Miljenka Jergovića Ho freddo ho molto freddo te isječak iz romana Štefica Cvek u raljama života Dubravke Ugrešić.
Povijest hrvatskog jezika – kratko ponavljanje.
Jezične skupine. Slavenski jezici. Važnost učenja stranih jezika. Manjinski i većinski jezici. Dvojezičnost – prednosti i mane? Upotreba standardnog ili lokalnog jezika – za i protiv.
Leksik, sintagme i frazemi vezani uz pojam jezik.
Esej: Upotreba standardnog ili lokalnog jezika – za i protiv.
JEZIK U SUVREMENO DOBA
Polazišni tekst Chat Dubravke Karan.
Analiza jezika datog teksta.
Žargonizmi, skraćenice, upotreba emotikona, jezik četa.
Posuđenice – prodor u matični jezik i njihova prilagodba. Anglizmi – prednosti i mane? Debata. Posuđenice u poljskom jeziku.
Žargon u rečenici i leksiku.
Analiza jezika sms poruka i mejlova. Pisanje istih.
POJEDINAC I DRUŠTVO
Važnost tradicionalnih odnosa u današnje vrijeme. Usporedba sa situacijom u prošlosti. Mitovi o braku i razvodu. Život u braku ili vanbračnoj zajednici. Predrasude i činjenice – debata.
Pojava pojma quirkyalone – prijevod pojma na poljski i hrvatski. Samci – samački život.
Povjerenje i varanje. Polazišni tekst za raspravu: kratka priča Miljenka Jergovića Fotografija – pisanje mogućeg kraja priče.
Esej: Živjeti sam – izbor ili posljedica?
DOŽIVLJAJ SVIJETA
Muško-ženski svijet – razlike.
Polazišni tekst Ante Šoljan Kiša.
Leksemi i kolokacije uz riječ ljubav.
SUVREMENA SREDSTVA PRIPOĆAVANJA
Mediji i načini komunikacije u globalnom selu.
Verbalna i neverbalna komunikacija. Pozitivni i negativni aspekti suvremenog načina komuniciranja.
Društvene mreže: Facebook, Twitter... Prednosti i mane. Blogovi. Čitanje nekih hrvatskih blogova.
Pisanje bloga. / Projekt: izrada časopisa.
LJEPOTA JE U RAZLIČITOSTI
Uznemiravanje. Pravo na različitost. Tolerancija. Diskriminacija kao društvena potreba.
OKOLIŠ IZMEĐU OČUVANJA I IZGRADNJE
Održiv razvoj temelj je razvoja ruralnih područja
Zaštićena priroda Hrvatske
TURIZAM
Proširivanje leksičkog fonda vezanog uz turizam i zemljopisne pojmove.
Značenje turizma za gospodarstvo neke države. Razvijeni turizam.
Vrste turizma u Hrvatskoj s naglaskom na seoski turizam.
Turizam u Poljskoj i Hrvatskoj – usporedba.
Slavonija – turistički neotkrivena destinacija. Polazišni tekst Put u Đakovo Stjepana Tomaša. Kako učiniti privlačnom neku lokaciju.
Putovanja. Opisi mjesta. Pisanje putopisnog zapisa.
MEDICINA
Bolesti suvremenog doba. Polazišni tekstovi S. Drakulić: Frida ili o boli.
MITO i KORUPCIJA
Pravni tekstovi. Pitanje morala.
SATIRA, HUMOR, KARIKATURA
Postoje li granice satire? Uloga humora i satire u društvu.
STRIP U HRVATSKOJ
Glavni predstvanici. Lavanderman. Superjunaci.
Projekt: Izrada stripa.
STILOVI
Funkcionalni stilovi te različiti stilovi u glazbi, književnosti.
SUPKULTURE
Kako i zašto se stvaraju pojedine supkulture. Karakteristike određene supkulture.
SUVREMENIH HRVATSKI FILM
Gledanje 2 reprezenatativna filma. Hrvatska kinematografija. Igrani i dokumentarni film. Pisanje recenzije.
PREVOĐENJE.
Teorija prevođenja. Prevođenje izabranih tesktova s poljskog na hrvatski. Prijevodi jedne priče nekog od hrvatskih suvremenih autora na poljski.
AKTUALNE TEME
Teme vezane uz aktualnu situaciju u Hrvatskoj, Poljskoj i svijetu.
STUDENTSKE PREZENTACIJE
Tijekom svakog semestra studenti trebaju pripremiti samostalne prezentacije.
Rodzaj przedmiotu
Efekty kształcenia
Rozumienie: Słuchanie
Student rozumie dłuższe, rozwinięte wypowiedzi nawet jeśli nie są jasno ustrukturyzowane i gdy związków pomiędzy nimi może się tylko domyślać, gdyż nie są wyraźnie zasygnalizowane. Bez większego wysiłku ogląda ze zrozumieniem programy TV i filmy.
Rozumienie: Czytanie
Student rozumie nawet bardziej złożone teksty faktograficzne i literackie, potrafiąc rozróżnić ich styl. Rozumie artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one bliskiej mu dziedziny.
Mówienie: interakcja
Student potrafi wyrażać się relatywnie płynnie bez potrzeby długotrwałego szukania wyrażeń i zastanawiania się. Umie używać języka dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafi formułować myśli i opinie i uczestniczyć w rozmowie odnosząc się do wypowiedzi innych rozmówców.
Mówienie: budowa wypowiedzi
Student umie przedstawić jasny opis złożonych tematów, włączając pod-tematy, rozwijać poszczególne punkty i kończąc odpowiednią konkluzją.
Pisanie:
Student potrafi wyrazić swoje myśli w relatywnie dobrze ustrukturyzowanym tekście, przedstawiając swój punkt widzenia/opinię. Umie wypowiedzieć się na skomplikowany temat w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze dla niego sprawy. Potrafi sformułować różnego rodzaje tekstu używając odpowiedniego, osobistego stylu z myślą o odbiorcy.
Fonetyka i fonologia:
Student opanował zasady, według których zachodzą mniej lub bardziej skomplikowane procesy fonetyczne i potrafi je rozpoznawać nawet w nieznanych mu wcześniej wyrazach i wyrażeniach.
Student potrafi obsługiwać panel laboratorium językowego.
Morfologia:
Student opanował funkcjonowanie poszczególnych zjawisk i procesów gramatycznych, rozpoznaje je w tekście i sam je stosuje.
Składnia:
Student opanował dotychczas poznane zasady funkcjonowania chorwackiej składni oraz został zapoznany z rzadszymi konstrukcjami czasownikowymi (np. za+Infinitiv).
Kompetencja socjokulturowa
Student dysponuje relatywnie szeroką wiedzą o sytuacji społeczno-kulturowo-politycznej w Chorwacji, rozumie rządzące nią tendencje i nastroje panujące w chorwackim społeczeństwie. Na wypadek gdyby miał potrzebę dalszego pogłębiania swojej wiedzy w tym zakresie, zostaje zaznajomiony z wszelkiego rodzaju źródłami (literatura, Internet, radio, TV, prasa), które pozwolą mu na realizację tej potrzeby.
Kryteria oceniania
Ocenie podlegają następujące elementy:
- frekwencja na zajęciach (możliwe 3 nieusprawiedliwione nieobecności w semestrze); 20% oceny
- wykonanie zadań pozalekcyjnych (wypracowania pisemne, przygotowanie prezentacji itd.) i zaliczenie wszystkich testów kontrolnych;
aktywność w trakcie zajęć; 20%
- umiejętność zaprezentowania na egzaminie ustnym wiedzy nabytej w ramach przedmiotu oraz poziom tej wiedzy.
- wynik testu końcowego zaliczeniowego – 60% oceny
Skala ocen
99 – 100% - 5 ( celujący)
93 – 98% - 5 ( bardzo dobry)
87 – 92% - 4+ (dobry plus)
77 – 86% - 4 (dobry)
71 – 76% - 3 (dostateczny plus)
60 – 70% - 3 (dostateczny)
Literatura
Materiały lektorskie.
Podstawowa:
M. Korom: Kroatisch für die Mittelstufe – Lese- und Übungstexte, Verlag Otto Sagner, München 2001.
Sanda Lucija Udier: Razgovarajte s nama B2/C1, FF press, Zagreb, 2014.
Barić, Lončarić, Malić, Pavešić, Peti, Zečević, Zinka: Hrvatska gramatika, Školska knjiga, Zagreb 1997.
Badurina, Marković, Mičanović: Hrvatski pravopis, Matica hrvatska, Zagreb, 2008.
http://hjp.srce.hr/
Dodatkowa:
A, Menac: Hrvatska frazeologija, KNjIGRA d.o.o., Zagreb, 2006.
D. Pavličević-Franić: Kominikacijom do gramatike – razvoj kominikacijske kompetencije u ranom razdoblju usvajanja jezika, Zagreb, 2005.
S. Težak: Između jezika i stila, Zagreb, 2005.
Izbor iz suvremene hrvatske proze
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: