On-line services of the University of Warsaw
You are not logged in | log in
Study programmes > All studies > Philology > (in Polish) Filologia, języki specjalistyczne - specjalność tłumaczeniowa, niest. (zaoczne), drugiego stopnia

(in Polish) Filologia, języki specjalistyczne - specjalność tłumaczeniowa, niest. (zaoczne), drugiego stopnia (ZU-FL-JSP)

(in Polish: Filologia, języki specjalistyczne - specjalność tłumaczeniowa, niest. (zaoczne), drugiego stopnia)
second cycle programme
extramural, 3-year studies
Language: English, German, Polish
165 places

Na studiach niestacjonarnych (zaocznych) drugiego stopnia studenci kształcą się w zakresie jednego języka obcego (angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego lub włoskiego).

Program studiów obejmuje oprócz praktycznego tłumaczenia, m.in. następujące przedmioty kierunkowe:

  • Teoria tekstów specjalistycznych,
  • Gramatyki translacyjne,
  • Prakseologia przekładu,
  • Analiza komparatystyczne teksów,
  • Leksykografia terminologiczna,
  • Stylistyka konfrontatywna,
  • Teoria przekładu.

Sylwetka absolwenta

Absolwent uzyskuje tytuł magistra filologii w zakresie tłumaczenia specjalistycznego, wspartego ścisłą specjalizacją w zakresie tłumaczenia tekstów prawnych, ekonomicznych, technicznych, naukowych. Reprezentuje wysoki poziom wykształcenia filologicznego, posiada niezbędne kwalifikacje w zakresie teorii i praktyki komunikacji zawodowej, jest przygotowany do samodzielnej pracy jako tłumacz tekstów specjalistycznych.

ECTS Coordinators:

Qualification awarded:

Second cycle degree - magister - in language, literature and culture studies, speciality: specialized translation

Access to further studies:

third cycle programme, non-degree postgraduate education

Professional status:

Translator / interpreter of specialist texts

Access requirements

first cycle degree and an interview

Teaching standards

The Regulation of the Minister of Science and Higher Education of 12 July 2007 on education standards for particular study majors, levels of qualification as well as the course of formation and conditions a university is required to meet in order to conduct interdisciplinary studies and macro-majors (Journals of Laws 2007 No. 164, item 1166 as amended)

Admission procedures:

Limit miejsc: 165

w tym

  • 90 miejsc – język angielski
  • 30 miejsc – język niemiecki
  • 30 miejsc - język włoski
  • 15 miejsc - język rosyjski

Minimalna liczba przyjętych warunkująca uruchomienie sekcji rosyjskiej oraz włoskiej, w obu przypadkach wynosi 15

O przyjęcie mogą się ubiegać osoby, legitymujące się dyplomem licencjata, magistra lub równorzędnym o profilu filologicznym w zakresie języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego lub włoskiego oraz osoby, które uzyskały dyplom licencjata, magistra lub równorzędny innego kierunku i posiadają certyfikat C2 biegłości Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego lub włoskiego.

Podstawą kwalifikacji jest:

- złożenie przez kandydata kompletu dokumentów;
- konkurs dyplomów.

Sposób przeliczania punktów za ocenę na dyplomie

  • ocena celująca – 6
  • ocena bardzo dobra – 5
  • ocena dobra plus – 4
  • ocena dobra – 3
  • ocena dostateczna plus – 2
  • ocena dostateczna – 1

Admission procedures - foreign diplomas:

Limit miejsc: w ramach limitu ogólnego

Obowiązują wskazane powyżej zasady kwalifikacji oraz sprawdzian ustny ze znajomości języka polskiego diagnozujący zdolność kandydata do udziału w zajęciach tłumaczeniowych z i na język polski.

Termin egzaminu: 16 września 2011r.