(in Polish) Filologia, języki specjalistyczne - specjalność tłumaczeniowa, stacjonarne, pierwszego stopnia (DZ-FL-JSP)(in Polish: Filologia, języki specjalistyczne - specjalność tłumaczeniowa, stacjonarne, pierwszego stopnia) | |
first cycle programme full-time, 3-year studies Language: English, German, Polish, Russian 160 places | Jump to:
Admission procedures: Opis ogólnyInstytut Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej przygotowuje specjalistów w zakresie teorii i praktyki komunikacji zawodowej. Celem studiów jest przygotowanie wysoko wyspecjalizowanych profesjonalistów w zakresie językoznawstwa, teorii i praktyki tłumaczenia, komunikacji międzykulturowej, lingwistycznego wspomagania zawodowej działalności człowieka. Program studiów obejmuje oprócz praktycznej nauki języków obcych oraz praktycznego tłumaczenia, m.in. następujące przedmioty kierunkowe:
Studenci studiów stacjonarnych kształcą się w zakresie dwóch języków obcych (wybranych spośród czterech następujących: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego i włoskiego). Po ukończeniu szóstego semestru nauki i obronie pracy dyplomowej uzyskują tytuł licencjata w zakresie tłumaczenia specjalistycznego. Sylwetka absolwenta Absolwent jest przygotowany do samodzielnej pracy jako tłumacz tekstów specjalistycznych władający dwoma językami obcymi. Posiada podstawową wiedzę z zakresu wiadomości o języku, literaturze i kulturze obszarów językowych wybranych języków specjalności; jest specjalistą w zakresie lingwistycznego wspomagania działalności zawodowej człowieka. |
ECTS Coordinators:
Qualification awarded:
Access to further studies:
Professional status:
Access requirements
Teaching standards
Course structure diagram:
| Abbreviations used in tables: | |
lect - Lecture cl - Class kon - Seminar kint - E-learning course praktyka - Placement sem_lic - B.A. seminar | c - Pass/fail e - Examination g - Grading |
| First year philology, specialist languages - translation | ECTS | lect | cl | kon | kint | praktyka | sem_lic | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Workplace health and safety | 0.5 | * | c | |||||
| Polish functional grammar | 6 | 60 | e | |||||
| PC/IT skills | 4 | 60 | g | |||||
| Introduction to linguistics | 4 | 30 | e | |||||
| Introduction to literary studies | 4 | 30 | g | |||||
| Philosophy | 2 | 30 | g | |||||
| Intellectual property rights - basic course | 0.5 | 4 | g | |||||
| Total: | 21 | 94 | 60 | 60 |
| Second year philology, specialist languages - translation | ECTS | lect | cl | kon | kint | praktyka | sem_lic | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Contrastive grammar and translation grammars | 3 | 30 | e | |||||
| Latin | 4 | 60 | g | |||||
| Logic | 2 | 30 | g | |||||
| Stylistics of Polish specialist texts | 6 | 60 | g | |||||
| Theory of language communication | 3 | 30 | g | |||||
| Theory of translation | 4 | 30 | e | |||||
| UW wychowanie fizyczne | ||||||||
| Total: | 22 | 90 | 60 | 90 |
| Third year philology, specialist languages - translation | ECTS | lect | cl | kon | kint | praktyka | sem_lic | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Philosophy | 3 | 30 | 30 | g | ||||
| Methodology of teaching languages for specific purposes | 4 | 30 | 30 | g | ||||
| BA seminar | 6 | 60 | g | |||||
| Translation and interpreting training | 3 | 80 | c | |||||
| General university courses | ||||||||
| Total: | 16 | 60 | 30 | 30 | 80 | 60 |
| (in Polish) Pierwszy rok filologii, języki specjalistyczne-tłumaczenia, język angielski i język niemiecki | ECTS | lect | cl | kon | kint | praktyka | sem_lic | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Workplace health and safety | 0.5 | * | c | |||||
| Polish functional grammar | 6 | 60 | e | |||||
| Second foreign language (German)1 | 12 | 240 | e | |||||
| Practical English 11 | 16 | 300 | e | |||||
| Introduction to linguistics | 4 | 30 | e | |||||
| Introduction to literary studies | 4 | 30 | g | |||||
| Philosophy | 2 | 30 | g | |||||
| Intellectual property rights - basic course | 0.5 | 4 | g | |||||
| Total: | 45 | 94 | 540 | 60 |
1 - Required for conditional promotion.
| (in Polish) Drugi rok filologii, języki specjalistyczne-tłumaczenia, język angielski i język niemiecki | ECTS | lect | cl | kon | kint | praktyka | sem_lic | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Contrastive grammar and translation grammars | 3 | 30 | e | |||||
| Descriptive grammar of English 1 | 6 | 60 | e | |||||
| Latin | 4 | 60 | g | |||||
| Literature of the German-speaking countries 2 | 3 | 30 | g | |||||
| Practical English 1 | 12 | 240 | e | |||||
| Second foreign language (German) | 9 | 210 | e | |||||
| Life and institutions, cultural and regional studies of English-speaking countries with elements of intercultural communication | 3 | 30 | g | |||||
| Life and institutions, cultural and regional studies of German-speaking countries with elements of intercultural communication | 3 | 30 | g | |||||
| Stylistics of Polish specialist texts | 6 | 60 | g | |||||
| Theory of language communication | 3 | 30 | g | |||||
| Theory of translation | 4 | 30 | e | |||||
| Total: | 56 | 120 | 510 | 180 |
| (in Polish) Trzeci rok filologii, języki specjalistyczne-tłumaczenia, język angielski i język niemiecki | ECTS | lect | cl | kon | kint | praktyka | sem_lic | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Methodology of teaching languages for specific purposes | 4 | 30 | 30 | g | ||||
| Descriptive grammar of German 2 | 6 | 60 | e | |||||
| History of English language with elements of historical grammar | 3 | 30 | e | |||||
| History of German language with elements of historical grammar | 3 | 30 | e | |||||
| BA seminar | 6 | 60 | g | |||||
| Interpreting: German 2 | 4 | 60 | g | |||||
| Interpreting: English 1 | 6 | 120 | g | |||||
| Translation: German 2 | 6 | 120 | e | |||||
| Translation: English 1 | 6 | 120 | e | |||||
| General university courses | 8 | |||||||
| 4 | ||||||||
| PE classes held by WFiS Studium | ||||||||
| Total: | 56 | 30 | 450 | 120 | 60 |
Admission procedures:
Limit miejsc: 160 w tym:
- język wiodący angielski, drugi rosyjski – 20 miejsc,
- język wiodący angielski, drugi włoski – 20 miejsc,
- język wiodący angielski, drugi niemiecki – 40 miejsc,
- język wiodący niemiecki, drugi angielski, rosyjski lub włoski – 40 miejsc,
- język wiodący rosyjski, drugi angielski, niemiecki lub włoski – 20 miejsc,
- język wiodący włoski, drugi angielski, niemiecki lub rosyjski – 20 miejsc.
Minimalna liczba kandydatów warunkująca uruchomienie sekcji z językiem włoskim wynosi 15 osób.
Admission procedures - new maturity exam:
Przedmiot obowiązkowy Język polski p. podstawowy x 0,8 | Przedmiot obowiązkowy Matura 2010, 2011 Matematyka Matura 2005-2009 Dowolny przedmiot do wyboru* p. podstawowy x 0,8 | Przedmiot obowiązkowy Język obcy (wiodący): angielski, niemiecki, rosyjski, włoski p. podstawowy x 0,8 | Przedmiot obowiązkowy Język obcy (wiodący): angielski, niemiecki, rosyjski, włoski p. rozszerzony x 1 | Przedmiot obowiązkowy Język obcy (drugi): angielski, niemiecki, rosyjski, włoski p. podstawowy x 0,8 albo p. rozszerzony x 1 |
waga = 10% | waga = 5% | waga = 15% | waga = 40% | waga = 30% |
*Z wyjątkiem języka polskiego i języków obcych wymaganych w postępowaniu rekrutacyjnym
Sposób przeliczenia punktów:
W = a * P + b * M + c * J + d * X + e * Y
gdzie:
W – wynik końcowy kandydata;
P – wynik z języka polskiego na poziomie podstawowym lub rozszerzonym;
M – wynik z matematyki na poziomie podstawowym lub rozszerzonym;
J – wynik z języka obcego na poziomie podstawowym lub rozszerzonym;
X – wynik z dodatkowego przedmiotu maturalnego zdawanego na poziomie rozszerzonym;
Y - wynik z dodatkowego przedmiotu maturalnego zdawanego na poziomie podstawowym lub rozszerzonym;
a, b, c, d, e – wagi (wielokrotności 5%).
Uwaga!
Dokonując rejestracji w IRK kandydat wybiera w Warunku 3 język wiodący (z kolumny 3 i 4 w ww. tabeli). System IRK wybierze w obliczaniu punktów najbardziej korzystny dla kandydata wynik, z uwzględnieniem odpowiednich poziomów. W Warunku 4 kandydat wskazuje drugi język na wybranym przez siebie poziomie (jeden z wymienionych w kolumnie 5 ww. tabeli).
Admission procedures - old maturity exam:
W przypadku kandydatów, którzy zdali egzamin dojrzałości bierze się pod uwagę wyniki egzaminu dojrzałości ze wszystkich przedmiotów zdawanych na maturze w części pisemnej i ustnej.
Oceny z egzaminu dojrzałości zostaną przeliczone na punkty procentowe w następujący sposób:
Matura po 1991 roku
ocena 6 = 100 %
ocena 5 = 90 %
ocena 4 = 75 %
ocena 3 = 50 %
ocena 2 = 30 %
Matura do 1991 roku
ocena 5 = 100 %
ocena 4 = 85 %
ocena 3 = 30 %
Wynik końcowy kandydata, który zdał egzamin dojrzałości to średnia arytmetyczna ze wszystkich – przeliczonych na punkty rekrutacyjne – ocen z egzaminu dojrzałości.
Admission procedures - International Baccalaureate:
Przedmiot obowiązkowy Język polski p. niższy (SL) x 0,8 | Przedmiot obowiązkowy Matematyka p. niższy (SL) x 0,8 | Przedmiot obowiązkowy Język obcy (wiodący): angielski, niemiecki, rosyjski, włoski p. wyższy (HL) x 1 | Przedmiot obowiązkowy Język obcy (drugi): angielski, niemiecki, rosyjski, włoski p. niższy (SL) x 0,8 |
waga = 10% | waga = 5% | waga = 55% | waga = 30% |
Język polski jest przedmiotem obowiązkowym
Sposób przeliczenia punktów:
W = a * P + b * M + c * J + d * X
gdzie:
W – wynik końcowy kandydata;
P – wynik z języka polskiego na poziomie niższym lub wyższym;
M – wynik z matematyki na poziomie niższym lub wyższym;
J – wynik z języka obcego na poziomie wyższym;
X – wynik z dodatkowego przedmiotu maturalnego zdawanego na poziomie niższym lub wyższym;
a, b, c, d – wagi (wielokrotności 5%).
Wynik egzaminu uzyskany na dyplomie IB przelicza się na punkty procentowe w następujący sposób:
7 pkt. = 100%
6 pkt. = 90%
5 pkt. = 75%
4 pkt. = 60%
3 pkt. = 45%
2 pkt. = 30%
Kandydat w procesie rekrutacyjnym wybiera jako język wiodący tylko ten, który zdawał na maturze: angielski, niemiecki, rosyjski lub włoski. Jako drugi język może wskazać język angielski, niemiecki, rosyjski - tylko jeśli zdawał go na maturze, a także włoski, którego znajomość ani ocena na maturze nie jest wymagana. Jeżeli kandydat nie wskazał języka włoskiego jako przedmiotu maturalnego, rekrutacja do grup z tym językiem jako drugim odbywa się na podstawie pisemnej deklaracji
kandydata, wg rankingu ocen z dowolnego wskazanego przez kandydata języka zdawanego na maturze (nie dotyczy to języka, który wybrał jako wiodący).Admission procedures - foreign diplomas:
Limit miejsc: 5 miejsc
Forma egzaminu: egzamin ustny
Zagadnienia egzaminacyjne: Egzamin będzie obejmował sprawdzenie umiejętności wypowiedzi w języku polskim oraz wybranych dwóch (spośród czterech: angielski, niemiecki, rosyjski, włoski) języków obcych oraz podstawowej wiedzy z zakresu literatury, kultury, historii i polityki. W każdym z języków sformułowane będą po dwa pytania.
Podczas egzaminu będzie można uzyskać maksymalnie 80 pkt, a oceniane będą:
- treść – maksymalnie 20 pkt
- wymowa – maksymalnie 15 pkt
- gramatyka – maksymalnie 15 pkt
- leksyka – maksymalnie 15 pkt
- rozumienie ze słuchu – maksymalnie 15 pkt
Warunkiem przystąpienia do egzaminu ustnego z dwóch wybranych języków obcych będzie uzyskanie minimum 50 pkt z egzaminu z języka polskiego.
Termin egzaminu: 6 lipca 2011r.
Exceptions from admission procedure:
Maksymalną liczbę punktów możliwych do zdobycia z danego przedmiotu uzyskują:
LAUREACI i FINALIŚCI: następujących olimpiad przedmiotowych szczebla centralnego:
- Literatury i Języka Polskiego – z języka polskiego,
- Języka Angielskiego – z języka angielskiego,
- Języka Niemieckiego – z języka niemieckiego,
- Języka Rosyjskiego – z języka rosyjskiego.