Master's degree, second cycle programme, Philology, Specialized Translation (DU-FL-JSP)(in Polish: Filologia, języki specjalistyczne - specjalność tłumaczeniowa, stacjonarne, drugiego stopnia) | |
second cycle programme full-time, 2-year studies Language: English, German, Polish, Russian | Jump to:
Admission procedures: Opis ogólnyNa studiach stacjonarnych drugiego stopnia studenci kształcą się w zakresie dwóch języków obcych (wybranych spośród czterech następujących: angielski, niemiecki, rosyjski lub włoski). Program studiów obejmuje oprócz praktycznego tłumaczenia, m.in. następujące przedmioty kierunkowe:
Sylwetka absolwenta Absolwent uzyskuje tytuł magistra filologii w zakresie tłumaczenia specjalistycznego, wspartego ścisłą specjalizacją w zakresie tłumaczenia tekstów prawnych, ekonomicznych, technicznych, naukowych. Reprezentuje wysoki poziom wykształcenia filologicznego, posiada niezbędne kwalifikacje w zakresie teorii i praktyki komunikacji zawodowej, jest przygotowany do samodzielnej pracy jako tłumacz tekstów specjalistycznych władający dwoma językami obcymi. |
ECTS Coordinators:
Qualification awarded:
Access to further studies:
Professional status:
Access requirements
Teaching standards
Course structure diagram:
| Abbreviations used in tables: | |
lect - Lecture cl - Class kon - Seminar sem_mgr - Master's seminar | e - Examination g - Grading |
| First year philology, specialist languages - translation | ECTS | lect | cl | kon | sem_mgr | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|
| MA introductory seminar | g | |||||
| Terminology and terminography | 6 | 30 | 30 | e | ||
| Introduction to theory of text | 3 | 60 | e | |||
| 10 | ||||||
| Total: | 19 | 90 | 30 |
| Second year philology, specialist languages - translation | ECTS | lect | cl | kon | sem_mgr | exam |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Contrastive analysis of specialist texts1 | 2 | 30 | g | |||
| MA seminar1 | 6 | 60 | g | |||
| Selected problems of the study of science1 | 3 | 30 | e | |||
| General university courses | 6 | |||||
| Total: | 17 | 30 | 30 | 60 |
1 - Required for conditional promotion.
Admission procedures:
Limit miejsc: 160
w tym:
20 miejsc – język wiodący angielski, drugi język rosyjski,40 miejsc - język wiodący angielski, drugi język niemiecki,
20 miejsc – język wiodący rosyjski, drugi język angielski, niemiecki lub włoski,
Minimalna liczba przyjętych warunkująca uruchomienie sekcji z językiem włoskim wynosi 15
O przyjęcie na studia mogą ubiegać się kandydaci z dyplomem licencjata, magistra, inżyniera lub równorzędnym (dowolny kierunek).
Zasady kwalifikacji:
- Absolwenci studiów I stopnia kierunku filologia - tłumaczenie specjalistyczne w zakresie dwóch języków obcych (spośród języków: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, włoskiego) – konkurs dyplomów*,
- Absolwenci studiów I stopnia kierunku filologia w zakresie 2 języków obcych (spośród języków: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, włoskiego) (wyszczególnionych w dyplomie lub jako języki wykładowe w suplemencie do dyplomu) – konkurs dyplomów*,
- Absolwenci kierunku filologia w zakresie jednego języka obcego (spośród języków: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, włoskiego) – egzamin z drugiego języka (pisemny i ustny1),
- Absolwenci innych kierunków – egzaminy z obu wybranych języków obcych (spośród języków: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, włoskiego) (pisemne i ustne2).
*Przeliczenie ocen na dyplomie na punkty rekrutacyjne:
Skala ocen bez ocen połówkowych | Skala ocen z ocenami połówkowymi |
bardzo dobry – 100% | celujący – 100% |
dobry – 80% | bardzo dobry – 95% |
dostateczny – 30% | dobry plus – 85% |
dobry – 70% | |
dostateczny plus – 40% | |
dostateczny – 30% |
1 ocena z dyplomu będzie stanowić połowę punktacji drugą połowę stanowić będzie wynik egzaminu z drugiego języka obcego wyrażony procentowo (po 25% z części ustnej i pisemnej)
2 końcową punktację stanowić będzie wynik egzaminów z obu języków obcych wyrażony procentowo (po 25% z każdej części).
Forma egzaminu: ustny, pisemny
Zagadnienia egzaminacyjne:
- Egzamin pisemny – test kompetencji językowych oraz próba tłumaczenia z języka obcego na polski.
- Egzamin ustny – zagadnienia tematyczne:
- Najważniejsze problemy współczesnego świata.
- Najważniejsze problemy współczesnej Polski
- Tożsamość narodowa w epoce globalizacji.
- Polska w Unii Europejskiej.
- Kultura wysoka a kultura masowa.
- Media we współczesnym świecie
- Internet – plusy i minusy.
- Zagrożenia ekologiczne we współczesnym świecie.
- Wybrana epoka historyczna.
- Twórczość wybranego pisarza lub poety z kraju (krajów obszaru) danego języka obcego.
- Wybrani laureaci Nagrody Nobla z kraju (krajów obszaru) danego języka obcego.
- Związki Polski z krajem (krajami obszaru) danego języka obcego.
- Rola danego języka obcego we współczesnym świecie.
- Wykształcenie – wewnętrzna potrzeba człowieka czy droga do sukcesu.
- Podróże – zwiedzanie zabytków czy nawiązywanie kontaktów.
Podczas egzaminu ustnego kandydat prezentuje w języku(-ach) obcym(-ych) wypowiedź na jeden z powyższych tematów (wskazany przez komisję). Sam temat należy również sformułować w języku obcym. Oprócz tego egzamin może obejmować rozmowę członków komisji z kandydatem, sprawdzającą stopień opanowania umiejętności rozumienia ze słuchu oraz budowania wypowiedzi spontanicznych.
Admission procedures - foreign diplomas:
Limit miejsc: 5
Forma egzaminu: ustny, pisemny
Zagadnienia egzaminacyjne:
- Egzamin pisemny – test kompetencji językowych oraz próba tłumaczenia z języka obcego na polski.
- Egzamin ustny – zagadnienia tematyczne:
- Najważniejsze problemy współczesnego świata.
- Najważniejsze problemy współczesnej Polski
- Tożsamość narodowa w epoce globalizacji.
- Polska w Unii Europejskiej.
- Kultura wysoka a kultura masowa.
- Media we współczesnym świecie
- Internet – plusy i minusy.
- Zagrożenia ekologiczne we współczesnym świecie.
- Wybrana epoka historyczna.
- Twórczość wybranego pisarza lub poety z kraju (krajów obszaru) danego języka obcego.
- Wybrani laureaci Nagrody Nobla z kraju (krajów obszaru) danego języka obcego.
- Związki Polski z krajem (krajami obszaru) danego języka obcego.
- Rola danego języka obcego we współczesnym świecie.
- Wykształcenie – wewnętrzna potrzeba człowieka czy droga do sukcesu.
- Podróże – zwiedzanie zabytków czy nawiązywanie kontaktów.
Podczas egzaminu ustnego kandydat prezentuje w języku(-ach) obcym(-ych) oraz w języku polskim wypowiedź na jeden z powyższych tematów (wskazany przez komisję). Sam temat należy również sformułować w języku obcym. Oprócz tego egzamin może obejmować rozmowę członków komisji z kandydatem, sprawdzającą stopień opanowania umiejętności rozumienia ze słuchu oraz budowania wypowiedzi spontanicznych.